Яак Прозес. Фото Scanpix В 1991 году в Эстонии было возрождено учреждение "Фенно-Угрия", основнанное в 1927 году и прекратившее существование в 1940-м году. За 18 лет своей новой истории эта организация стала, по словам ее создателя Яака Прозеса, "самой большой визитной карточкой Эстонии на финно-угорских территориях".

16 декабря в Москве под председательством Владимира Путина состоялось первое заседание оргкомитета по подготовке к празднованию 1000-летия единения мордовского народа с народами Российского государства.

Открывая заседание, премьер-министр РФ заявил, что предстоящий юбилей призван стать всероссийским праздником. "Финно-угорские народы действительно стояли у истоков российской государственности и вместе со славянами создавали нашу страну", - сказал Путин.

Он назвал стратегической целью создание в России и, в частности, в Мордовии, условий для развития и процветания финно-угорской культуры, передает портал fennougria.ee.

В небольшом помещении в Таллинне на ул. П.Сюда, где разместилось учреждение "Фенно-Угрия", попадаешь в микромир финно-угорского сообщества. На полках книги, изданные на разных финно-угорских языках в Эстонии, а также переводы на эстонский язык авторов из Марий Эл, Мордовской республики, Удмуртии, Ханты-Мансийского округа и других мест Россиийской Федерации, где проживают финно-угорские народы.

Яак Прозес, ныне советник общества, по нашей просьбе выкладывает на стол одну за одной прекрасно изданные поэзию и прозу.

"Книги издаются при поддержке государственной Программы родственных народов. Поэтическая серия, где около 40 книг, составлена из параллельных переводов с языка оригинала на эстонский, английский и русский языки. Этой работой руководит Арво Валтон, который и сам переводит и находит других переводчиков. Арво Валтон — президент Ассоциации финно-угорских литератур.

Переводами прозы много занимается Пеэтер Волконский. Например, вот это большой роман ханта Еремея Айпина "Божья Матерь в кровавых снегах". Таже изданы большие сборники на эстонском и других языках. В год мы издаем около 10 книг", - рассказывает Прозес в интервью порталу Novosti ERR.

За почти 20 лет финно-угорская тематика поднялась на междунаролный уровень и теперь о ней слышно не только в Хельсинки, Таллинне и Будапеште — трех финно-угорских государствах, но и в Брюсселе, Страсбурге, Москве, отмечает собеседник портала.

"В России, где проживает много финно-угорских народов, эта тема поднята на большую высоту важной государственной проблемы. Особенно много было сделано во время президентства Владимира Путина. Сейчас там работают несколько финно-угорских центров. Мы поддерживаем контакты с ними и с правительственными учреждениями республик. Начало этим контактам было положено еще в советское время на базе научных, когда с 1960 года начали проводиться международные конгрессы финно-угорских этнографов и лингвистов. Первый конгресс состоялся в Будапеште, а в 1970 году прошел в Таллинне. Теперь в Тарту и Таллинне учатся студенты и докторанты из России. А наши ученые бывают там в экспедициях и привозят интересные экспонаты, которыми пополняют коллекции Национального музея и Музея литературы", - добавляет Прозес.

Эстония стала второй родиной для представителей ряда финно-угорских народов, а учреждение "Фенно-Угрия" их центром, объединяющим около 50 организаций, занимающихся финно-угорской тематикой.

Что касается непосредственно финно-угорских народов, то больше всего они представляют финских интгерманландцев, которых в Эстонии проживает около 12 000 человек. Следующая по величине группа — карелы (около 800 человек), за ними следует мордва — 500 (у них две организации из девяти финно-угорских культурных национальных обществ в Эстонии), удмурты — 250 и марийцы 250 человек ( самые активные - них 3 организации). Венгров — 200 человек и они отличаются тем, что среди них очень много с высшим образованием, отметил Прозес. В основном это выходцы с Западной Украины из семей священников. Они более других интегрировались и около 70% считают эстонский язык родным. Среди других представителей финно-угорских народов этот показатель на уровне около 40%. Остальные считают родным языком русский, а эстонским владеют пока слабо.

"Для них эстонский язык уже третий, потому что интегрировались в русскую среду еще в советское время. В разные периоды работали воскресные школы, по мере необходимости. Сейчас в Таллинне уже есть около 10 марийцев нового поколения, и нужно для них открывать школу. Есть бесплатные курсы удмуртского языка, и марийцы тоже хотят открыть такие курсы. Мы всех в этом поддерживаем и можем предоставить свои помещения. Студенты могут пользоваться здесь телефоном и факсом".

Яак Прозес не случайно вспомнил о новом поколении марийцев. Он пояснил, что в рамках Программы родственных народов оказывалась и поддержка учебе в университетах Эстонии. Из Марий Эл за несколько лет оплучить здесь образование прибыло около 100 человек. И больше половины остались в Эстонии (женились, вышли замуж). Отсюла и такой демографический "взрыв".

Больше всего приезжающие из финно-угорских республик России изучали филологию, но есть среди выпускников и врачи, юристы, работники культуры. Вернувшиеся домой успешно работают на родине.

"Сейчас учится 48 человек. Большинство из них марийцы. Учитывая прошлый опыт, в основном на учебу принимают в докторантуру, чтобы они потом вернулись домой. Некоторые видят здесь лучшие условия для занятий своей научной темой и временно остаются. Но работают они на благо своей родины", - говорит наш собеседник.

Способствовать развитию отношений Эстонии с финно-угорскими республиками в составе Российской Федерации — один из главных приоритетов работы эстонской организации "Фенно-Угрия". Там проживает и больше всего финно-угорских народов, происходит больше всего мероприятий, в которых участвуют эстонские писатели, художники, артисты, ученые.

Перечень ежегодных встреч, в том числе иногда и на самых высоких уровнях (Всемирные конгрессы, заселания Консультативных советов с участием первых лиц государств) огромен и разнообразен. Иногда их омрачали политические скандалы. Но это самостоятельная тема, которой пришлось бы посвятить много времени и места. Можно лишь отметить, что в лексиконе радикальных противников международного финно-угорского сотрудничества употребляется термин "этносепаратизм".

Яак Прозес и его коллеги тоже сталкивались с подобным предубеждением и сопротивлением, когда поднимали вопросы о развитии языков, культур финно-угорских народов. Об их исчезновении на прародине финно-угорских народов, которая находится в центре России. Поэтому и обращены к ней пристальные взоры из Венгрии, Финляндии и Эстонии.

"Меня сейчас интересует, какие результаты даст перепись населения в Российской Федерации. Я уже говорил, что за последние 10 лет там очень много сделано. Самая острая проблема — исчезновение языков. В Удмуртии и Марий Эл нет ни одной школы, где в начальных классах идет преподавание на национальом языке. Закон к этому не обязывает, и родители могут добровольно делать свой выбор. Они считают, что только хороший русский язык поможет идти дальше. Странно, когда марийская и удмуртская молодежь уже не воспринимает свой язык как родной, особенно в городах.

Языки малых народов — это ценность и ответственность перед миром. Но этого еще не видно. Недавно президент Финляндии Тарья Халонен расссказала президенту Дмитрию Медведеву, что в Карелии отказались от финской помощи для языкового обучения в детском саду. Президент России удивился такому отказу. Кстати, сейчас в Карелии уже два полноправных языка.

Если же говорить о государственном устройстве, политике, то, например, в Марий Эл - 45% марйицев, а в парламенте их всего 16%. Но в наших очень хороших сложившихся контактах с республиками политику стараемся обходить, а на первый план практического сотрудничества выдвигаем культуру и образование.

Помогая другим, мы помогаем и самим себе сохранить свое национальное лицо. Начинаешь лучше понимать, как лучше сохранить себя, самобытность, свой образ мышления в глобальном мире. Там, где это происходит криво, появляются и самые большие угрозы для малых народов. В Мордовии, например, за 12 лет более 250 тысяч человек, сменили национальность на русскую. Было больше миллиона в 1989 году, а стало 840 тысяч. У людей, видимо, какие-то страхи отличаться от других. Наверное, государство дожно создать такие условия, такую атмосферу, чтобы у людей возникло понимание, что владеть родным языком нужно и престижно.

Эти и другие проблемы достойны внимания и изучения. И мы помогаем ученым, экспертам в их исследованиях и участии в разных международных конференциях. У нас роль хорошего посредника по рассмотрению самых разных вопросов финно-угорской тематики.
Результатом в самой Эстонии стала и работа наших организаций, часть которых в следующем году отметит свое 20-летие. Финно-угорский мир в нашей стране представлен очень широко", - говорит Яак Прозес.

Уже не первый год по инициативе Прозеса в Эстонии отмечается День марийского героя в честь фольклорного героя Болтуша. Яак Прозес считает сегодня героем того марийца, который разговаривает со своим ребенком на родном языке.

Владимир Фридлянд

 

Обсуждение закрыто

ТОП-5 материалов раздела за месяц

ТОП-10 материалов сайта за месяц

Вход на сайт