В 1991 году в Эстонии было возрождено учреждение "Фенно-Угрия", основнанное в 1927 году и прекратившее существование в 1940-м году. За 18 лет своей новой истории эта организация стала, по словам ее создателя Яака Прозеса, "самой большой визитной карточкой Эстонии на финно-угорских территориях".
16 декабря в Москве под председательством Владимира Путина
состоялось первое заседание оргкомитета по подготовке к празднованию
1000-летия единения мордовского народа с народами Российского
государства.
Открывая заседание, премьер-министр РФ заявил,
что предстоящий юбилей призван стать всероссийским праздником.
"Финно-угорские народы действительно стояли у истоков российской
государственности и вместе со славянами создавали нашу страну", -
сказал Путин.
Он назвал стратегической целью создание в России и, в частности,
в Мордовии, условий для развития и процветания финно-угорской культуры,
передает портал fennougria.ee.
В
небольшом помещении в Таллинне на ул. П.Сюда, где разместилось
учреждение "Фенно-Угрия", попадаешь в микромир финно-угорского
сообщества. На полках книги, изданные на разных финно-угорских языках в
Эстонии, а также переводы на эстонский язык авторов из Марий Эл,
Мордовской республики, Удмуртии, Ханты-Мансийского округа и других мест
Россиийской Федерации, где проживают финно-угорские народы.
Яак Прозес, ныне советник общества, по нашей просьбе выкладывает на стол одну за одной прекрасно изданные поэзию и прозу.
"Книги
издаются при поддержке государственной Программы родственных народов.
Поэтическая серия, где около 40 книг, составлена из параллельных
переводов с языка оригинала на эстонский, английский и русский языки.
Этой работой руководит Арво Валтон, который и сам переводит и находит
других переводчиков. Арво Валтон — президент Ассоциации финно-угорских
литератур.
Переводами прозы много занимается Пеэтер
Волконский. Например, вот это большой роман ханта Еремея Айпина "Божья
Матерь в кровавых снегах". Таже изданы большие сборники на эстонском и
других языках. В год мы издаем около 10 книг", - рассказывает Прозес в
интервью порталу Novosti ERR.
За почти 20 лет финно-угорская
тематика поднялась на междунаролный уровень и теперь о ней слышно не
только в Хельсинки, Таллинне и Будапеште — трех финно-угорских
государствах, но и в Брюсселе, Страсбурге, Москве, отмечает собеседник
портала.
"В России, где проживает много финно-угорских народов,
эта тема поднята на большую высоту важной государственной проблемы.
Особенно много было сделано во время президентства Владимира Путина.
Сейчас там работают несколько финно-угорских центров. Мы поддерживаем
контакты с ними и с правительственными учреждениями республик. Начало
этим контактам было положено еще в советское время на базе научных,
когда с 1960 года начали проводиться международные конгрессы
финно-угорских этнографов и лингвистов. Первый конгресс состоялся в
Будапеште, а в 1970 году прошел в Таллинне. Теперь в Тарту и Таллинне
учатся студенты и докторанты из России. А наши ученые бывают там в
экспедициях и привозят интересные экспонаты, которыми пополняют
коллекции Национального музея и Музея литературы", - добавляет Прозес.
Эстония
стала второй родиной для представителей ряда финно-угорских народов, а
учреждение "Фенно-Угрия" их центром, объединяющим около 50 организаций,
занимающихся финно-угорской тематикой.
Что касается
непосредственно финно-угорских народов, то больше всего они
представляют финских интгерманландцев, которых в Эстонии проживает
около 12 000 человек. Следующая по величине группа — карелы (около 800
человек), за ними следует мордва — 500 (у них две организации из девяти
финно-угорских культурных национальных обществ в Эстонии), удмурты —
250 и марийцы 250 человек ( самые активные - них 3 организации).
Венгров — 200 человек и они отличаются тем, что среди них очень много с
высшим образованием, отметил Прозес. В основном это выходцы с Западной
Украины из семей священников. Они более других интегрировались и около
70% считают эстонский язык родным. Среди других представителей
финно-угорских народов этот показатель на уровне около 40%. Остальные
считают родным языком русский, а эстонским владеют пока слабо.
"Для
них эстонский язык уже третий, потому что интегрировались в русскую
среду еще в советское время. В разные периоды работали воскресные
школы, по мере необходимости. Сейчас в Таллинне уже есть около 10
марийцев нового поколения, и нужно для них открывать школу. Есть
бесплатные курсы удмуртского языка, и марийцы тоже хотят открыть такие
курсы. Мы всех в этом поддерживаем и можем предоставить свои помещения.
Студенты могут пользоваться здесь телефоном и факсом".
Яак
Прозес не случайно вспомнил о новом поколении марийцев. Он пояснил, что
в рамках Программы родственных народов оказывалась и поддержка учебе в
университетах Эстонии. Из Марий Эл за несколько лет оплучить здесь
образование прибыло около 100 человек. И больше половины остались в
Эстонии (женились, вышли замуж). Отсюла и такой демографический
"взрыв".
Больше всего приезжающие из финно-угорских республик
России изучали филологию, но есть среди выпускников и врачи, юристы,
работники культуры. Вернувшиеся домой успешно работают на родине.
"Сейчас
учится 48 человек. Большинство из них марийцы. Учитывая прошлый опыт, в
основном на учебу принимают в докторантуру, чтобы они потом вернулись
домой. Некоторые видят здесь лучшие условия для занятий своей научной
темой и временно остаются. Но работают они на благо своей родины", -
говорит наш собеседник.
Способствовать развитию отношений
Эстонии с финно-угорскими республиками в составе Российской Федерации —
один из главных приоритетов работы эстонской организации "Фенно-Угрия".
Там проживает и больше всего финно-угорских народов, происходит больше
всего мероприятий, в которых участвуют эстонские писатели, художники,
артисты, ученые.
Перечень ежегодных встреч, в том числе иногда и на самых высоких уровнях (Всемирные конгрессы, заселания Консультативных советов с участием первых лиц государств) огромен и разнообразен. Иногда их омрачали политические скандалы. Но это самостоятельная тема, которой пришлось бы посвятить много времени и места. Можно лишь отметить, что в лексиконе радикальных противников международного финно-угорского сотрудничества употребляется термин "этносепаратизм".
Яак Прозес и его коллеги тоже сталкивались с подобным предубеждением и сопротивлением, когда поднимали вопросы о развитии языков, культур финно-угорских народов. Об их исчезновении на прародине финно-угорских народов, которая находится в центре России. Поэтому и обращены к ней пристальные взоры из Венгрии, Финляндии и Эстонии.
"Меня сейчас интересует, какие результаты даст перепись населения в Российской Федерации. Я уже говорил, что за последние 10 лет там очень много сделано. Самая острая проблема — исчезновение языков. В Удмуртии и Марий Эл нет ни одной школы, где в начальных классах идет преподавание на национальом языке. Закон к этому не обязывает, и родители могут добровольно делать свой выбор. Они считают, что только хороший русский язык поможет идти дальше. Странно, когда марийская и удмуртская молодежь уже не воспринимает свой язык как родной, особенно в городах.
Языки малых народов — это ценность и ответственность перед миром. Но этого еще не видно. Недавно президент Финляндии Тарья Халонен расссказала президенту Дмитрию Медведеву, что в Карелии отказались от финской помощи для языкового обучения в детском саду. Президент России удивился такому отказу. Кстати, сейчас в Карелии уже два полноправных языка.
Если же говорить о государственном устройстве, политике, то, например, в Марий Эл - 45% марйицев, а в парламенте их всего 16%. Но в наших очень хороших сложившихся контактах с республиками политику стараемся обходить, а на первый план практического сотрудничества выдвигаем культуру и образование.
Помогая другим, мы помогаем и самим себе сохранить свое национальное лицо. Начинаешь лучше понимать, как лучше сохранить себя, самобытность, свой образ мышления в глобальном мире. Там, где это происходит криво, появляются и самые большие угрозы для малых народов. В Мордовии, например, за 12 лет более 250 тысяч человек, сменили национальность на русскую. Было больше миллиона в 1989 году, а стало 840 тысяч. У людей, видимо, какие-то страхи отличаться от других. Наверное, государство дожно создать такие условия, такую атмосферу, чтобы у людей возникло понимание, что владеть родным языком нужно и престижно.
Эти и другие проблемы достойны внимания и изучения. И мы помогаем
ученым, экспертам в их исследованиях и участии в разных международных
конференциях. У нас роль хорошего посредника по рассмотрению самых
разных вопросов финно-угорской тематики.
Результатом в самой
Эстонии стала и работа наших организаций, часть которых в следующем
году отметит свое 20-летие. Финно-угорский мир в нашей стране
представлен очень широко", - говорит Яак Прозес.
Уже не первый год по инициативе Прозеса в Эстонии отмечается День марийского героя в честь фольклорного героя Болтуша. Яак Прозес считает сегодня героем того марийца, который разговаривает со своим ребенком на родном языке.
Владимир Фридлянд