Итак, мы продолжаем начатый в прошлом выпуске разговор о паронимах.
Еще одна парочка, павшая в неравном бою с нашей безграмотностью, – это «бездетность – бесплодие» или, если хотите, «бездетный – бесплодный». Порой мы навязываем родному языку нечто совсем запредельное.
Казалось бы, что может быть проще: бездетный – это тот, у кого нет детей, а бесплодный
– тот, кто не может плодоносить. То есть пока еще бездетная женщина в
дальнейшем может оказаться ух какой плодовитой, а вот человек,
страдающий бесплодием, произвести на свет ребенка не может по
определению.
Тем не менее, в печати все чаще приходится сталкиваться с такими
выражениями, как «его жена, страдающая бездетностью» или «лечение
бездетности». При этом обратной подмены не происходит: никто не
вспоминает о «налоге на бесплодие» и пока что не называет «бесплодными»
семьи, в которых нет детей. И сейчас мы можем говорить не о тенденции к
слиянию значений этих слов, а о тенденции поглощения значения одного
слова другим. Не думаю, что в итоге оно окончательно «поглотится», но
новый языковой ляп уже появился.
А еще стало модно путать слова «трудоспособность» и «дееспособность» . Посмотрим их значения по словарю.
Дееспособный — 1. Способный к действию, деятельности (дееспособный
организм). 2. Имеющий право совершать действия юридического характера и
несущий ответственность за свои поступки. Сущ. - дееспособность.
Трудоспособность — 1. Физическая способность к труду. 2. Способность
много и и продуктивно трудиться, работоспособность. Трудоспособный –
обладающий трудоспособностью.
Внимательно изучив эти определения, мы можем прийти к смелому выводу,
что недееспособный по причине травмы головы вполне может оказаться
трудоспособным (например, клеить коробки), а нетрудоспособному
(допустим, безрукому инвалиду) ничто не мешает иметь светлую голову и
совершать действия юридического характера.
Но самая интересная, на мой взгляд, история, произошла с прилагательными «неприкасаемый — неприкосновенный». Все мы вроде бы учили в школе историю и хотя бы краем уха слышали, что была в Индии такая каста, причем низшая, — неприкасаемые.
Относящиеся к ней выполняли самую черную работу, а представителям
высших каст дотрагиваться до них было нельзя, дабы ненароком не
оскверниться. А слово «неприкосновенный» определяет нечто,
что можно расходовать лишь в крайнем случае: например, неприкосновенный
запас. Или то, что очень хорошо сохранилось: например, воспоминания.
Или то, чего касаться запрещено по причине его исторической ценности:
предположим, рукописи классиков.
В любом случае, слово «неприкасаемый» имеет негативную окраску, а
«неприкосновенный» – нейтральную или положительную. Но теперь довольно
часто можно услышать, как неприкасаемыми называют тех, к кому нельзя
прикасаться именно из пиетета. И словари дают уже и такое определение
слова – правда, пока еще с пометкой «разговорное» – «тот, кого нельзя
критиковать». И снова происходит подмена понятия: вместо «того, кого
нельзя трогать потому, что можно испачкаться» мы получаем «того, кого
нельзя трогать потому, что его нельзя пачкать». Лихо? И что теперь
делать, если тебя неприкасаемым назовут – плакать или радоваться?
Хотелось на этой ноте разговор о паронимах закончить, а тут еще такое
выплыло, что просто ужас. Но места больше нет, так что до встречи через
две недели. А пока что мучайтесь неизвестностью!