Из-за отсутствия адаптированных для русских школьников учебных материалов на эстонском языке, зачастую преподавание в русскоязычных гимназиях сводится к объяснению эстонских терминов, а не сути предмета, говорит учитель истории Ласнамяэской гимназии Игорь Копытин.
Результаты перехода на эстонский язык обучения на уроках истории Эстонии и географии в русских гимназиях по учебникам, написанным для эстонских школ, станут известны в конце года, сказал rus.err.ee Игорь Копытин.
«Получается, что основная нагрузка возложена на плечи учителя, который должен понятно объяснить суть того, что написано в учебнике, подготовить дополнительные материалы, ведь уровень владения эстонским языком у старшеклассников очень разный.
Пока урок выглядит примерно так — учитель на доступном эстонском языке рассказывает материал, затем спрашивает, все ли понятно, если в ответ класс отрицательно мотает головами, то приходится повторять в еще более упрощенном виде, чтобы донести информацию до каждого ученика. А время урока между тем идет — вот в чем проблема.
Будут ли организованы дополнительные уроки для тех учеников, которые не успевают за программой, зависит от руководства школ. Кроме финансовых возможностей школы, потребуется и согласие детей и их родителей - ведь эта благая инициатива будет означать для учеников 10-11 уроков подряд. Отстающие ученики выявятся к концу первого полугодия, тогда можно будет поднимать вопрос о том, чтобы проводить для них дополнительные уроки, возможно, даже на русском языке.
На мой взгляд, перед переходом на эстонский язык обучения по каждому предмету неплохо было бы подготовить дополнительные педагогические пособия — словари, которые содержали бы обзор тем и перевод терминов. Пока же получается, что эти словари приходится составлять самим учителям эмпирическим путем.
"Я рекомендую своим ученикам пользоваться дополнительными материалами на русском языке и приносить их на уроки, чтобы можно было сравнить эстонский текст и русский тексты. Контрольные работы тоже должны проводиться на эстонском языке. Если ученик совсем не может связать двух слов на эстонском, тогда он отвечает по-русски, и мы вместе переводим ответ на эстонский, так как учитель должен помогать ученику. Однако учитель должен чувствовать ту грань, когда ученик перестанет учить предмет на эстонском, поскольку ему удобно говорить с учителем по-русски. В дальнейшем надо будет отдельно оценивать знания по предмету и знания языка», - считает Игорь Копытин.
Согласно постановлению правительства Эстонии, начиная с 2011/2012 учебного года на эстонском языке следует изучать эстонскую литературу, музыку, обществоведение, историю Эстонии, географию, а также предметы по выбору школу в объеме, обеспечивающем обучение на эстонском языке в объеме не менее 60% от минимального обязательного количества курсов.