До финалов общереспубликанских школьных олимпиад доходят немногие
ученики русскоязычных школ. Исключение составляют, пожалуй, лишь
олимпиады по математике. Не трудно догадаться, почему.
Калакаускас: Кто устал? Не уставать! Кто отстал? Не отставать! (3)
24.01.2011
Игорь Калакаускас: выборы пройдут, а проблемы таллиннских школ останутся (3)
14.01.2011
Принято считать, что результаты предметных олимпиад в значительной
степени отражают умение педагогов конкретных школ научить предмету.
Для
несведущих поясню, что по большинству предметов олимпиады проводятся раз
в год и в три этапа: школьный (задания выполняются всеми желающими в
своей школе), городской/уездный и республиканский. К финалу, как
правило, учеников из русских школ остается очень мало, хотя чисто
теоретически их должно быть не меньше четверти. Наиболее успешными
оказываются чаще всего математики – они конкурируют со своими
сверстниками из эстонских школ совсем неплохо. Но математика – это
числа, формулы и логика – «царица наук», одним словом! Чего не скажешь о
других предметах.
Ни для кого не является секретом, что задания для первых двух туров
олимпиад составляются школьными учителями. Учителя русских школ за такую
работу берутся неохотно (это ведь – время!). Я не знаю, вырывают ли
друг у друга дополнительную (как вы поняли, оплачиваемую) работу учителя
эстоноязычных школ, но знаю, что список литературы, с которым
(постранично!) предлагают познакомиться ученикам для подготовки к
олимпиаде, практически весь состоит из книг, доступных лишь на эстонском
языке. Например, в 2010 году шестиклассникам русских школ, пожелавшим
принять участие в олимпиаде по истории, посоветовали читать учебник и …
Интернет. Разумеется, учитель, составлявший задания, использовал две
конкретные книги, ссылка на страницы которой была дана. О языке, на
котором эти книги были написаны, я уже говорил.
У меня есть опыт подготовки вопросов к школьному туру исторической
олимпиады. Сначала мне предложили к определенному сроку составить
вопросы по культуре ХХ века. Потом вдруг выяснилось, что перевести на
эстонский мой текст некому. Когда я нашел переводчика, то столкнулся с
еще одним неприятным для себя моментом: гонорар за перевод я должен был
вычесть (размер суммы на свое усмотрение) из собственного. Затем коллеги
из эстонских школ выразили свое недовольство, что в списке предложенной
мной для подготовки к олимпиаде литературы не было эстоноязычных
источников. Надо ли говорить, что связываться больше с такой работой я
не стал.
То же самое можно сказать и о большинстве других олимпиад. Поэтому
ученикам и учителям приходится при подготовке идти, что называется,
«наощупь». Существует еще и «цеховое братство», результатом которого
становится явно бóльшая осведомленность о содержании олимпиадных заданий
у представителей отдельных школ. Довольно занимательным потом
оказывается знакомство с результатами второго тура олимпиады (результаты
первого, как правило, не публикуются – просто называются имена
прошедших в следующий тур): отнюдь не редкость, что верхнюю рейтинговую
строчку занимают воспитанники той школы, чей учитель готовил задания. Я
не утверждаю, что эти ученики заранее знали ответы, но в случае с той же
историей (и ее порой противоположными интерпретациями), очень важно
знать, откуда именно черпал материал учитель-составитель и на что он
обратил внимание. Есть, правда, еще и финал, к которому школьные учителя
практически не допускаются – задания олимпиад готовят вузовские
преподаватели.
О том, как ученики русскоязычных школ участвуют в республиканских проектах и конкурсах - в cледующем блоге....
Игорь Калакаускас: через тернии к звёздам...
- Details
- Category: Русская школа
- Written by Игорь КАЛАКАУСКАС, учитель Таллиннской тынисмяэской реальной школы, rus.err.ee
- Hits: 2409