Ми­нис­тер­ст­во об­ра­зо­ва­ния и на­уки, пос­ле об­ра­ще­ния Со­ве­та объ­еди­не­ния «Рус­ская шко­ла Эс­то­нии», за­яви­ло о «труд­ном по­ло­же­нии», ко­то­рое мо­жет воз­ник­нуть «у тех школ и ди­рек­то­ров», кто «осу­щест­вля­ет» пе­ре­ход школ на эс­тон­ский язык обу­че­ния.

Во-пер­вых, ещё под во­про­сом «добро­воль­ность» пе­ре­хо­да в свя­зи с ока­зы­ва­е­мым дав­ле­ни­ем в фор­ме за­яв­ле­ний о не­из­беж­нос­ти пе­ре­хо­да и «разъ­яс­ни­тель­ной» ра­бо­ты с ад­ми­нист­ра­ци­ей школ. Во-вто­рых, не долж­но воз­ни­кать обид, ког­да кто-ли­бо пы­та­ет­ся вос­поль­зо­вать­ся сво­им пра­вом ука­зан­ном в За­ко­не об ос­нов­ной шко­ле и гим­на­зии (ЗОГШ). Раз­го­во­ры о не­спра­вед­ли­вос­ти и труд­ном по­ло­же­нии так­же мож­но от­нес­ти к ме­то­дам дав­ле­ния и по­пыт­кам ма­ни­пу­ля­ции.

Мы не мо­жем ре­шать про­бле­мы об­ра­зо­ва­ния, ос­но­вы­ва­ясь на ре­аль­ном или мни­мом «труд­ном по­ло­же­нии». Оно не мо­жет слу­жить ар­гу­мен­том. «Труд­ное по­ло­же­ние» сле­ду­ет не со­зда­вать и под­пи­ты­вать, а из­бе­гать.

Так­же до­воль­но час­то пред­ста­ви­те­ля­ми Ми­нис­тер­ст­ва об­ра­зо­ва­ния и на­уки ис­поль­зу­ет­ся тер­мин «ино­языч­ная» шко­ла. Но если по­смот­реть в ЗОШГ, то там от­сут­ст­ву­ет по­ня­тие «ино­языч­ной шко­лы». Бо­лее то­го, в ЗОГШ от­дель­но про­пи­са­на «шко­ла с рус­ским язы­ком обу­че­ния» (15 статья). Шко­лы с дру­ги­ми язы­ка­ми в за­ко­не не ука­за­ны. (Од­на­ко, ис­хо­дя из 21 статьи ЗОГШ, они мо­гут в прин­ци­пе быть об­ра­зо­ва­ны.) Но, что по­ка­за­тель­но, ЗОГШ от­дель­но ука­зы­ва­ет на су­щест­во­ва­ние в на­шей стра­не школ с эс­тон­ским язы­ком обу­че­ния и школ с рус­ским язы­ком обу­че­ния. По­это­му не по­нят­но, по­че­му в от­но­ше­нии школ с рус­ским язы­ком обу­че­ния при­ме­ня­ет­ся тер­мин «ино­языч­ная»?

Пос­ле сде­лан­но­го об­ра­ще­ния к Пра­ви­тельст­ву, не­об­хо­ди­мо по­до­ждать от­вет на кон­крет­ные во­про­сы обо­зна­чен­ные в об­ра­ще­нии Со­ве­та объ­еди­не­ния «Рус­ская шко­ла Эс­то­нии». По­ста­нов­ле­ние Пра­ви­тельст­ва, ко­то­рое долж­но всту­пить в си­лу 1-ого ян­ва­ря 2011 го­да, вой­дёт в про­ти­во­ре­чие с ЗОШГ. Де­ло в том, что по­ста­нов­ле­ние пы­та­ет­ся су­зить воз­мож­нос­ти из­ло­жен­ные в ЗОГШ, обо­зна­чая пе­ре­вод школ с язы­ком обу­че­ния от­лич­ным от эс­тон­ско­го на эс­тон­ский язык обу­че­ния без ка­ких-ли­бо до­пол­ни­тель­ных по­яс­не­ний. Это не­кор­рект­но, так как ЗОШГ об­ла­да­ет боль­шей юри­ди­чес­кой си­лой, чем по­ста­нов­ле­ния пра­ви­тельст­ва. У пра­ви­тельст­ва, как ор­га­на до­пус­ка­ю­ще­го дан­ное не­со­от­вет­ст­вие, есть воз­мож­ность ис­пра­вить его. По За­ко­ну с мо­мен­та об­ра­ще­ния у Пра­ви­тельст­ва есть 30 дней для то­го, что­бы дать от­вет. Да­же с при­ня­ти­ем по­ста­нов­ле­ния у по­пе­чи­тель­ских со­ве­тов школ оста­нет­ся пра­во де­лать пред­ло­же­ния о рус­ском язы­ке обу­че­ния ос­но­вы­ва­ясь на ЗОГШ. Но есть опас­ность, что ро­ди­те­ли уча­щих­ся бу­дут вве­де­ны в за­блуж­де­ние по­ста­нов­ле­ни­ем Пра­ви­тельст­ва.

Сле­ду­ет по­ни­мать, что про­бле­ма об­ра­зо­ва­ния рус­ской об­щи­ны Эс­то­нии не­сколь­ко ши­ре, чем статьи За­ко­на. И здесь мо­жет быть по­ле­зен и ин­те­ре­сен меж­ду­на­род­ный опыт ре­ше­ния про­блем об­ра­зо­ва­ния в раз­лич­ных стра­нах ми­ра, где жи­вут лю­ди, го­во­ря­щие на раз­ных язы­ках. По­это­му важ­но при­вле­че­ние к на­шей про­бле­ме ко­мис­са­ра Со­ве­та Ев­ро­пы по пра­вам че­ло­ве­ка То­ма­са Хам­мар­бер­га, ко­то­ро­му так­же бы­ло ад­ре­со­ва­но об­ра­ще­ние.

В пуб­лич­ных вы­ступ­ле­ни­ях ми­нист­ра об­ра­зо­ва­ния и на­уки Эс­то­нии Ты­ни­са Лу­ка­са уже не раз зву­ча­ла мысль о по­пыт­ках по­ли­ти­за­ции дан­но­го во­про­са. В кон­це ав­гус­та, как толь­ко бы­ло да­но объ­яв­ле­ние о со­зы­ве Кон­фе­рен­ции, од­ной из це­лей ко­то­рой бы­ло уч­реж­де­ние «Со­ве­та рус­ских школ» (на се­год­ня Со­ве­та объ­еди­не­ния «Рус­ская шко­ла Эс­то­нии»), ми­нистр да­же за­явил, о ка­ких-то «внеш­не­по­ли­ти­чес­ких сиг­на­лах».

Од­на­ко, если уж го­во­рить о по­ли­ти­за­ции, то не­льзя обой­ти вни­ма­ни­ем со­здан­ный при ми­нист­ре со­вет, где ак­тив­ную роль иг­ра­ет ру­ко­во­ди­тель объ­еди­не­ния «От­кры­тая Рес­пуб­ли­ка» Ев­ге­ний Криш­та­фо­вич. В част­нос­ти, осенью для уз­ко­го кру­га лиц г-н Криш­та­фо­вич под­го­то­вил и пред­ста­вил от­чёт вклю­ча­ю­щий лат­вий­ский опыт пе­ре­во­да школ на ла­тыш­ский язык.

Ев­ге­ний Криш­та­фо­вич яв­ля­ет­ся чле­ном пар­тии Со­юз Оте­чест­ва и Рес­пуб­ли­ки (СОР), то есть той же пар­тии, в ко­то­рой со­сто­ит ми­нистр Ты­нис Лу­кас. Та­ким об­ра­зом сло­жи­лась си­ту­а­ция, ког­да по­ли­ти­ку ми­нист­ра под­креп­ля­ют его од­но­пар­тий­цы. Что это, если не «по­ли­ти­зи­ро­ван­ность во­про­са» со сто­ро­ны ми­нист­ра? К со­жа­ле­нию, пред­сто­я­щие вы­бо­ры в Го­су­дар­ст­вен­ное со­бра­ние (Riigikogu) дейст­ви­тель­но мо­гут вно­сить не­нуж­ную нер­воз­ность в дейст­вия по­ли­ти­ков. Ми­нистр здесь то­же мо­жет не быть ис­клю­че­ни­ем.

В са­мом фак­те, что ми­нистр про­во­дит свою по­ли­ти­ку, нет ни­че­го предо­су­ди­тель­но­го. Ещё в июне го­су­дар­ст­вен­ный кон­тро­лёр ЭР, Мих­кель Овийр, опуб­ли­ко­вал до­стой­ные вни­ма­ния рас­суж­де­ния, где го­во­ри­лось о том, чем над­ле­жит за­ни­мать­ся ми­нист­рам. В дан­ном слу­чае в во­про­се Рус­ских школ вы­зы­ва­ют не­при­я­тие ме­то­ды, ко­то­ры­ми пы­та­ют­ся про­во­дить по­ли­ти­ку. «Со­вет при ми­нист­ре» яв­ля­ет­ся ин­ст­ру­мен­том для про­ве­де­ния по­ли­ти­ки ми­нист­ра. Са­мос­то­я­тель­ные ре­ше­ния (со­ве­ты) дан­ный со­вет вряд ли смо­жет вы­но­сить. Это под­тверж­да­ет­ся за­яв­ле­ни­я­ми то­го же г-на Криш­та­фо­ви­ча (ОР), ко­то­рый на во­прос жур­на­лист­ки Мар­га­ри­ты Кор­ны­ше­вой о воз­мож­ном со­труд­ни­чест­ве с Со­ве­том объ­еди­не­ния «Рус­ская шко­ла Эс­то­нии» пря­мо от­ве­тил, что об этом сле­ду­ет спро­сить у ми­нист­ра. По­это­му счи­таю, что сей­час дейст­ви­тель­но не со­всем яс­но, ка­кая мо­жет быть поль­за от раз­го­во­ра с по­ли­ти­чес­ким «ин­ст­ру­мен­том».

Если убрать в сто­ро­ну рас­суж­де­ния о «труд­ном по­ло­же­нии», то как один из ос­нов­ных ар­гу­мен­тов в поль­зу эс­то­ни­за­ции рус­ских школ, при­во­дит­ся «кон­ку­рент­но­с­по­соб­ность» вы­пуск­ни­ков. Я счи­таю, что дан­ный ар­гу­мент яв­ля­ет­ся не­ве­ри­фи­ци­ру­е­мым в прин­ци­пе. Рус­ская шко­ла Эс­то­нии, по­ми­мо по­лу­че­ния об­ра­зо­ва­ния на род­ном язы­ке, не­сёт в се­бе вос­пи­та­ние в тра­ди­ци­ях рус­ской куль­ту­ры, име­ет ис­то­рию и тра­ди­ции пре­по­да­ва­тель­ско­го со­ста­ва.

Рас­суж­де­ния о кон­ку­рент­но­с­по­соб­нос­ти куль­тур не­умест­ны, так как не­воз­мож­но оце­нить од­ну или дру­гую куль­ту­ру в прин­ци­пе. Од­но­знач­ные при­го­во­ры-оцен­ки по­лу­ча­ли лишь дейст­вия ве­ду­щие к по­дав­ле­нию или унич­то­же­нию но­си­те­лей дру­гой куль­ту­ры. Но в та­ких слу­ча­ях, при­го­во­ры-оцен­ки бы­ли вы­не­се­ны не куль­ту­ре, а де­я­те­лям.

Рус­ская куль­ту­ра яв­ля­ет­ся со­став­ной частью Эс­то­нии. Под­дер­жа­ние куль­тур­но­го раз­но­об­ра­зия не­об­хо­ди­мо для успеш­но­го раз­ви­тия об­щест­ва. Счи­таю, что Эс­то­ния толь­ко вы­иг­ра­ет от пре­одо­ле­ния не­нуж­ных и ис­кус­ст­вен­ных барь­е­ров в во­про­сах об­ра­зо­ва­ния. Для изу­че­ния эс­тон­ско­го язы­ка не­обя­за­тель­но пе­ре­во­дить пред­ме­ты на эс­тон­ский язык обу­че­ния.

baltija.eu

Обсуждение закрыто

Вход на сайт