Созванная в апреле Министерством образования рабочая группа для анализа ситуации с переходом русских школ на эстонский язык обучения сегодня представила рапорт своей работы, в котором говорится, что результаты перехода зачастую сильно приукрашены школами.

В числе прочего отмечено, что сами ученики свои успехи в эстонском связывают не столько с усилиями школ, сколько с внеклассным общением с носителями языка. Добавлен сюжет "Актуальной камеры".

В результате работы экспертов было официально озвучено множество недостатков перехода на эстонский язык обучения, на что ранее неоднократно и безрезультатно обращали внимание сами учителя, ученики и родители.

Члены рабочей группы отмечают, что по формальным показателям цель перехода можно считать достигнутой, но на деле в школах часто происходит элементарное зазубривание терминов и типовых ответов для экзаменов вместо обучения эстонскому языку на уровне общения и разговора.

«Школьники на уроках осваивают пассивный язык — говорят «да», «нет», выдают типовые ответы, но в основном слушают», – сказал один из участников рабочей группы, Эйнар Вяря из SA Innove.

По словам министра образования Евгения Осиновского, вопрос формального выполнения требований закона стоять не должен — министерство интересует получение школьниками качественных знаний и овладение эстонским языком на очень хорошем уровне.

«Министерство очень серьезно отнесется к выводам и предложениям рабочей группы, нужно провести тщательный анализ и общественное обсуждение», – подчеркнул Осиновский.

Прорыва во владении эстонским языком не произошло

По оценке экспертов, утверждение, что частичный переход на эстоноязычное преподавание предметов улучшит владение государственным языком, не нашло должного подтверждения — здесь играет роль общая успеваемость школ.

«Особенного прорыва в овладении эстонским языком не отмечается. Сами школьники мало связывают успехи в эстонском языке со школами — скорее, здесь определяющую роль играет внешкольное общение с носителями эстонского языка», – отмечает директор Кивиылиской русской школы Арне Пийримяги.

Рабочая группа отмечает, что необходимо развивать внеклассное общение с носителями эстонского языка как способствующий изучению языка фактор.

Школы должны быть ответственны за результаты обучения

Школы зачастую при переходе на эстоноязычное обучение слишком педантично исполняют требования пропорции 60:40, не имея для этого достаточных ресурсов, что сказывается на уровне преподавания: перед классом стоит бесполезный учитель, материал подается неграмотно, отмечают эксперты. По их мнению, никому не пойдет на пользу преподавание предмета на ломаном эстонском языке. Школы же должны быть ответственны за результаты обучения вне зависимости от языка преподавания.

По мнению замдиректора Кохтла-Ярвеской русской гимназии по учебной и воспитательной работе Ульви Вилуметс, нужно развязать руки школам и дать им возможность самим выбирать, какие предметы преподавать на эстонском языке, а какие — на русском, в зависимости от языкового уровня учителей и наличия методических пособий.

Кроме того, Вилуметс отметила проблему малочисленности учителей-носителей эстонского языка в русских школах и необходимость дополнительно мотивировать эстонских учителей для работы с русскими детьми.

Эксперты считают, что ситуацию со слабым владением эстонским языком могут решить двуязычные гимназии, а также краткосрочные программы по обмену учениками и учителями между эстонскими и русскими школами.

Ухудшается ли качество знаний из-за обучения на неродном языке?

Мнения учителей и учеников по этому вопросу разделились, причем учителя склонны считать, что не ухудшается. Иногда понимающие важность обучения эстонскому языку и мотивированные ученики воспринимают требование учить предметы на эстонском языке как намеренную дискриминацию и унижение.

Эксперты обратили внимание, что обнародованные сегодня результаты госэкзаменов по математике говорят о том, что русские абитуриенты показали лучшие результаты по расширенному экзамену, чем выпускники эстонских школ. К сожалению, более сложный экзамен выбрало довольно мало русских школьников. В качестве причины, почему они выбрали упрощенный экзамен, называлось то, что они боялись не понять условия задач на эстонском языке.

График показывает, что ученики русских школ получили более высокие средние оценки как по расширенному, так и упрощенному экзамену по математике, чем в среднем абитуриенты по всей Эстонии.

Рабочая группа в мае и июне этого года посетила 13 русских гимназий по всей Эстонии — в основном в Таллинне и Нарве.

Состав рабочей группы:
1. Янар Хольм, канцлер Министерства образования и науки (руководитель группы)
2. Яак Аллик, член Рийгикогу, Социал-демократическая партия
3. Вадим Белобровцев, член Таллиннского горсобрания, Социал-демократическая партия
4. Пауль-Ээрик Руммо, член Рийгикогу, Партия реформ
5. Хейди Уусталу, директор I средней школы Кивиыли
6. Меэлис Конд, директор службы организации образования Таллиннского департамента образования
7. Лариса Дегель, заместитель руководителя отдела культуры по вопросам образования Нарвской горуправы
8. Ульви Вилуметс, заместитель директора Кохтла-Ярвеской русской гимназии по учебной и воспитательной работе
9. Татьяна Бабанская, главный специалист по организации учебной работы Нарвского колледжа Тартуского университета
10. Арне Пийримяги, директор Кивиылиской русской школы
11. Игорь Калакаускас, руководитель по внеклассной работе Таллиннской Тынисмяэской реальной школы
12. Елена Поверина, журналист ERR
13. Эйнар Вяря, SA Innove

rus.err.ee

Обсуждение закрыто

Вход на сайт