Мне в «почтовый ящик» упало несколько вариантов (от нескольких адресатов) проекта предвыборной Антидискриминационной программы кандидатов в депутаты Русской партии Эстонии (ознакомиться можно здесь ). Этот текст – характерный образец современной политической литературы, где ясные и понятные политические лозунги (согласен или не согласен не имеет значения) соседствуют со словосочетаниями, в которых понятно только то, где и какая часть речи. Примерно, так как в известном стихотворении:
«Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве и хрюкотали зелюки как мюмзики в мове…» (Льюис Кэрролл в переводе Дины Орловской)
Или как в риторическом вопросе из репризы команды КВН «Утомленные солнцем» - Кто гукнул? Грамматически все правильно и как бы по-русски, но … дух не тот.
Вот я и выделил стилистические ляпы, излишества и несообразности. А также т.н. «птичий язык», т.е. набор «умных» слов и фраз призванный не столько прояснить, сколько спрятать подлинный смысл сказанного.
Поясню. Все слышали фразу «действовать в правовом поле». Что это означает? Почему нельзя сказать просто «по закону», "по решению суда», по «правилам»? Нет, «в правовом поле»! А вот нельзя, потому что это ни то, ни другое, ни третье. В самом мягком варианте «действовать в правовом поле», вероятно, означает: делать, так как надо, как хочешь, как можешь, лишь бы потом не сесть в тюрьму. Недаром говорят: закон, что дышло…
Пояснение для настоящих «зарубежных неэстонцев». В Эстонии проходит избирательная кампания. Выборы в парламент состоятся 6 марта. Принимать участие в выборах могут только партии и отдельные граждане. Избирательные союзы отдельных граждан не допускаются. Поэтому ряд беспартийных русских активистов решил войти в список Русской партии Эстонии (неофициально компания эта называется русской сборной). Всего в списке 16 человек. Партия маленькая, денег нет, список коротенький. Крупные партии выставляют по 120 человек и больше. «Проходной балл» - 5% голосов избирателей как минимум. В выборах участвует 9 партий и два с половиной десятка отдельных граждан. Прежние достижения Русской партии были очень скромными. Как удастся выступить на этих выборах покажет вскрытие…урн.
Я не знаю, кто составлял проект «Антидискриминационной программы». Наверно свой вклад внесли все немногочисленные кандидаты в депутаты эстонского парламента, баллотирующиеся по списку Русской партии Эстонии.
Хорошо, что это - проект. Значит, будут обсуждать дальше. Вносить изменения и, в конце концов, правку. Поправить проект нужно, хотя бы для того, чтобы проект сей был изложен языком более простым и понятным. Следовательно, более откровенны и ясны станут намерения каждого из «русской сборной». Есть среди них люди немногословные, можно сказать, молчаливые. Кто знает, что у них на уме. Есть разговорчивые. И не один.
Оставим в покое политическую полемику. Люди вольны исповедовать собственный взгляд на жизнь. Хотелось бы одного, чтобы делалось это на понятном и хорошем русском языке. Среди кандидатов в депутаты от Русской партии есть блестящий стилист (а то даже два), чувствующий слово и, как правило, не пользующийся «птичьим языком». Форма его (их) сочинений, как правило, безупречна. Может быть стоило доверить ему (им) окончательную литературную обработку. Хотя быть может дело не в стиле, а в смыслах, которые вкладывают в шершавые фразы и неуклюжие слова другие участники сборной?
Критиковать программу публично нет мне никакой нужды и уж тем более внутреннего стимула и интереса. «Электорат» собран, решения приняты. А воздействовать на колеблющихся не моя забота. Поэтому заметки сии мы публикуем не в газете, а в личном дневнике в ЖЖ.
1. «Подверженное чувству дискриминации русскоязычное население»; А мне до сих пор казалось, что дискриминация – не падучая болезнь, чтобы быть ей подверженным, а русскоязычное население – не коллективный эпилептик, а дискриминация - не заболевание;
2. «Процессы, вытекающие из особенностей реституции эстонской государственности». Хорошая отговорка. Ничего не поделаешь, реституция, однако;
3. «Ценность социального равенства была сразу отброшена»;
4. «Контраст несправедливости (дискриминации)» Контраст – это всего лишь высокая степень различия. А несправедливость, да еще и дискриминация, которые ставятся в зависимости от степени (несправедливость сильная, дискриминация умеренная, несправедливость легкая, допустимая), это как-то даже и не по-русски. Несколько слов о справедливости. В списке вечных ценностей и общественных добродетелей, на днях представленных от имени РПЦ Синодальным отделом по взаимодействию Церкви и общества, справедливость стоит на первом месте и степеней не имеет. Справедливость либо есть, либо её нет. Тем более что справедливость не есть субъективное чувство и порой не совпадает с личными переживаниями страдающих и страждущих.
5. «Целое поколение молодежи» Масло масляное. Эта стилистическая неряшливость чаще всего встречается в рефератах, выложенных в Интернете. Молодежь сама является поколением и её быстро сменяет следующее. Если уж так хочется писать «поколение молодежи», то надо указывать временной период, когда это поколение ещё было (уже стало) молодежью. Например, «поколение молодежи сегодняшней Эстонии».
6. «На этом контрасте состарились и обнищали» Раз «на контрасте» то кто-то, небось, хоть и состарился, но разбогател. Но о них мы тактично умолчим, а то денег не дадут или, того хуже, дадут конкурентам.
7. «Производительные силы самой русской общины» - Достаточно заглянуть в любой марксистский словарь, чтобы тут же сообразить, почему марксистам в голову не приходило говорить о «производительных силах» отдельно взятого города Урюпинска, улицы Ленина или деревни Гадюкино, но лишь о крупных национальных экономиках и целых общественных формациях. Кстати, о производственных отношениях «самой русской общины» – самое главное вопрос собственности! – составитель программ умалчивает.
8. Передел собственности не предусматривается? Или предусматривается? Ведь есть намерение «приостановить рост экономического неравенства между семьями общины» Как? Сюрпри-и-и-з!!!
9. «Исторически более привычное к экономическим лишениям русскоязычное население». Если русскоязычное население вынуждено было переносить тяготы и лишения, чаще других, то из этого не следует, что оно к этому привыкло. Раз привыкло, значит стерпит. Стерпит все в том числе и два-три поколения политики принудительной ассимиляции.
10. «Дискриминационный фон этнического происхождения». Что бы это значило? Пока человек является инородцем ему суждено «чувствовать дискриминацию»? Или нет этнического происхождения – нет «дискриминационного фона»? Похоже, что – второе.
11. «Факт такой «чистой дискриминации». Неужто разбавленная дискриминация лучше чистой? Чем интересно?
12. «Мы ставим своей специальной задачей разъяснение недопустимости факта постоянного присутствия национально сильно окрашенного дискриминационного фона». Мы, что, собираемся «разъяснять недопустимость факта» карманных краж или ловить карманников? Судя по всему «разъяснение недопустимости факта» важнее. Хотелось бы наоборот, чтобы боролись за факт недопустимости.
13. «Многоязыковая среда воспитания детей в смешанных семьях». Это еще можно понять однозначно. Непонятен только политический смысл этой, так сказать, «проблемы». Не предполагать же, что кто-то из списка РПЭ всех молодых русских «обеспечит» смешанными семьями. Мол, счастья своего не понимают. А эстонцев спрашивали?
14. А вот «субкультурное многообразие и многоконфессиональность локальных общин» фраза, насколько перегружена иностранными словечками, настолько же и двусмысленна. Остается только надеяться, что речь не идет преимущественно о взаимоотношении лиц нетрадиционной сексуальной ориентации с приверженцами экзотических религиозных культов. Хотя, чем черт не шутит…
15. Или «степень территориальной оседлости и рассеяния членов общины в диаспоре». Нет, чтобы просто сказать, что есть де «эстонские русские», прожившие здесь много поколений и есть «мигранты советской поры и их потомки в двух-трех поколениях».
Замечания мои адресованы, в данном случае, самому себе и необязательны ни для кого. В равной степени и меня не стоит бранить, переубеждать и агитировать «за советскую власть». Может статься, что кто-то воспользуется моими соображениями, чтобы впоследствии программу «перепрограммировать». Ради Бога я не к этому стремился, но и препятствовать не стану.
У них своя тусовка, свои цели, приемы, призы и подарки… Я посторонний на их празднике политической жизни. Не зван, не избран. Таких посторонних много. Думаю, что – большинство.
Или как в риторическом вопросе из репризы команды КВН «Утомленные солнцем» - Кто гукнул? Грамматически все правильно и как бы по-русски, но … дух не тот.
Вот я и выделил стилистические ляпы, излишества и несообразности. А также т.н. «птичий язык», т.е. набор «умных» слов и фраз призванный не столько прояснить, сколько спрятать подлинный смысл сказанного.
Поясню. Все слышали фразу «действовать в правовом поле». Что это означает? Почему нельзя сказать просто «по закону», "по решению суда», по «правилам»? Нет, «в правовом поле»! А вот нельзя, потому что это ни то, ни другое, ни третье. В самом мягком варианте «действовать в правовом поле», вероятно, означает: делать, так как надо, как хочешь, как можешь, лишь бы потом не сесть в тюрьму. Недаром говорят: закон, что дышло…
Пояснение для настоящих «зарубежных неэстонцев». В Эстонии проходит избирательная кампания. Выборы в парламент состоятся 6 марта. Принимать участие в выборах могут только партии и отдельные граждане. Избирательные союзы отдельных граждан не допускаются. Поэтому ряд беспартийных русских активистов решил войти в список Русской партии Эстонии (неофициально компания эта называется русской сборной). Всего в списке 16 человек. Партия маленькая, денег нет, список коротенький. Крупные партии выставляют по 120 человек и больше. «Проходной балл» - 5% голосов избирателей как минимум. В выборах участвует 9 партий и два с половиной десятка отдельных граждан. Прежние достижения Русской партии были очень скромными. Как удастся выступить на этих выборах покажет вскрытие…урн.
Я не знаю, кто составлял проект «Антидискриминационной программы». Наверно свой вклад внесли все немногочисленные кандидаты в депутаты эстонского парламента, баллотирующиеся по списку Русской партии Эстонии.
Хорошо, что это - проект. Значит, будут обсуждать дальше. Вносить изменения и, в конце концов, правку. Поправить проект нужно, хотя бы для того, чтобы проект сей был изложен языком более простым и понятным. Следовательно, более откровенны и ясны станут намерения каждого из «русской сборной». Есть среди них люди немногословные, можно сказать, молчаливые. Кто знает, что у них на уме. Есть разговорчивые. И не один.
Оставим в покое политическую полемику. Люди вольны исповедовать собственный взгляд на жизнь. Хотелось бы одного, чтобы делалось это на понятном и хорошем русском языке. Среди кандидатов в депутаты от Русской партии есть блестящий стилист (а то даже два), чувствующий слово и, как правило, не пользующийся «птичьим языком». Форма его (их) сочинений, как правило, безупречна. Может быть стоило доверить ему (им) окончательную литературную обработку. Хотя быть может дело не в стиле, а в смыслах, которые вкладывают в шершавые фразы и неуклюжие слова другие участники сборной?
Критиковать программу публично нет мне никакой нужды и уж тем более внутреннего стимула и интереса. «Электорат» собран, решения приняты. А воздействовать на колеблющихся не моя забота. Поэтому заметки сии мы публикуем не в газете, а в личном дневнике в ЖЖ.
1. «Подверженное чувству дискриминации русскоязычное население»; А мне до сих пор казалось, что дискриминация – не падучая болезнь, чтобы быть ей подверженным, а русскоязычное население – не коллективный эпилептик, а дискриминация - не заболевание;
2. «Процессы, вытекающие из особенностей реституции эстонской государственности». Хорошая отговорка. Ничего не поделаешь, реституция, однако;
3. «Ценность социального равенства была сразу отброшена»;
4. «Контраст несправедливости (дискриминации)» Контраст – это всего лишь высокая степень различия. А несправедливость, да еще и дискриминация, которые ставятся в зависимости от степени (несправедливость сильная, дискриминация умеренная, несправедливость легкая, допустимая), это как-то даже и не по-русски. Несколько слов о справедливости. В списке вечных ценностей и общественных добродетелей, на днях представленных от имени РПЦ Синодальным отделом по взаимодействию Церкви и общества, справедливость стоит на первом месте и степеней не имеет. Справедливость либо есть, либо её нет. Тем более что справедливость не есть субъективное чувство и порой не совпадает с личными переживаниями страдающих и страждущих.
5. «Целое поколение молодежи» Масло масляное. Эта стилистическая неряшливость чаще всего встречается в рефератах, выложенных в Интернете. Молодежь сама является поколением и её быстро сменяет следующее. Если уж так хочется писать «поколение молодежи», то надо указывать временной период, когда это поколение ещё было (уже стало) молодежью. Например, «поколение молодежи сегодняшней Эстонии».
6. «На этом контрасте состарились и обнищали» Раз «на контрасте» то кто-то, небось, хоть и состарился, но разбогател. Но о них мы тактично умолчим, а то денег не дадут или, того хуже, дадут конкурентам.
7. «Производительные силы самой русской общины» - Достаточно заглянуть в любой марксистский словарь, чтобы тут же сообразить, почему марксистам в голову не приходило говорить о «производительных силах» отдельно взятого города Урюпинска, улицы Ленина или деревни Гадюкино, но лишь о крупных национальных экономиках и целых общественных формациях. Кстати, о производственных отношениях «самой русской общины» – самое главное вопрос собственности! – составитель программ умалчивает.
8. Передел собственности не предусматривается? Или предусматривается? Ведь есть намерение «приостановить рост экономического неравенства между семьями общины» Как? Сюрпри-и-и-з!!!
9. «Исторически более привычное к экономическим лишениям русскоязычное население». Если русскоязычное население вынуждено было переносить тяготы и лишения, чаще других, то из этого не следует, что оно к этому привыкло. Раз привыкло, значит стерпит. Стерпит все в том числе и два-три поколения политики принудительной ассимиляции.
10. «Дискриминационный фон этнического происхождения». Что бы это значило? Пока человек является инородцем ему суждено «чувствовать дискриминацию»? Или нет этнического происхождения – нет «дискриминационного фона»? Похоже, что – второе.
11. «Факт такой «чистой дискриминации». Неужто разбавленная дискриминация лучше чистой? Чем интересно?
12. «Мы ставим своей специальной задачей разъяснение недопустимости факта постоянного присутствия национально сильно окрашенного дискриминационного фона». Мы, что, собираемся «разъяснять недопустимость факта» карманных краж или ловить карманников? Судя по всему «разъяснение недопустимости факта» важнее. Хотелось бы наоборот, чтобы боролись за факт недопустимости.
13. «Многоязыковая среда воспитания детей в смешанных семьях». Это еще можно понять однозначно. Непонятен только политический смысл этой, так сказать, «проблемы». Не предполагать же, что кто-то из списка РПЭ всех молодых русских «обеспечит» смешанными семьями. Мол, счастья своего не понимают. А эстонцев спрашивали?
14. А вот «субкультурное многообразие и многоконфессиональность локальных общин» фраза, насколько перегружена иностранными словечками, настолько же и двусмысленна. Остается только надеяться, что речь не идет преимущественно о взаимоотношении лиц нетрадиционной сексуальной ориентации с приверженцами экзотических религиозных культов. Хотя, чем черт не шутит…
15. Или «степень территориальной оседлости и рассеяния членов общины в диаспоре». Нет, чтобы просто сказать, что есть де «эстонские русские», прожившие здесь много поколений и есть «мигранты советской поры и их потомки в двух-трех поколениях».
Замечания мои адресованы, в данном случае, самому себе и необязательны ни для кого. В равной степени и меня не стоит бранить, переубеждать и агитировать «за советскую власть». Может статься, что кто-то воспользуется моими соображениями, чтобы впоследствии программу «перепрограммировать». Ради Бога я не к этому стремился, но и препятствовать не стану.
У них своя тусовка, свои цели, приемы, призы и подарки… Я посторонний на их празднике политической жизни. Не зван, не избран. Таких посторонних много. Думаю, что – большинство.