Русская община Эстонии включает в себя более 25 процентов населения страны. Уже длительное время русских Эстонии небезуспешно пытаются убедить в том, что неизбежно эстонский язык в школах станет основным языком преподавания. Обучение на эстонском языке в гимназиях достигнет уровня в 60% (?). В результате этого «русская гимназия» превратиться в эстонскую, что проповедники эстонизации русских школ прекрасно понимают. Как вариант русскому налогоплательщику предлагается создание частных гимназий (курсив - мой):

    «В  Эстонии могли бы быть частные  русские гимназии с преподаванием  на русском языке. Закон не запрещает создание таких учебных учреждений и не регламентирует для них соблюдение обязательной пропорции: 60% уроков на эстонском и 40% на русском.»

    Примечательно, что закон не запрещает утвердить языком обучения в школе любой другой язык, будь на то воля родителей и учеников, изложенная в плане развития школы. В этом смысле утверждение об обязательности какой-либо пропорции не соответствует действительности! Об этом почему-то всё время «забывают» сказать. (За редким исключением, например - Валерий Канчуков и Виктория Неборякина). Но обо всём по порядку.

    «§ 9. …

    (11) Gümnaasiumiastmes on õppekeeleks eesti keel. Munitsipaalkooli gümnaasiumiastmes ja munitsipaalkooli gümnaasiumiastme üksikutes klassides võib õppekeeleks olla ka mis tahes muu keel. Loa muus keeles toimuvaks õppetööks annab Vabariigi Valitsus kohaliku omavalitsuse volikogu taotluse alusel. Vastava ettepaneku kohaliku omavalitsuse volikogule teeb kooli arengukavast lähtudes gümnaasiumi hoolekogu.

    (12) Kooli või klassi õppekeeleks loetakse keel, milles toimuv õpe moodustab vähemalt 60 protsenti õppekava mahust.

     (2) Koolis või klassis, kus õpe ei toimu eesti keeles, on eesti keele õpe 1. klassist alates kohustuslik.

    …»

    «§ 9. …

    (11) Языком преподавания на гимназической ступени является эстонский язык. На гимназической ступени в муниципальной школе и в отдельных классах на гимназической ступени языком преподавания может быть также какой-либо другой язык. Распоряжение о проведении преподавания на другом языке даёт Правительство Республики на основании ходатайства местного самоуправления (волостной или горуправы). Соответствующую заявку местному самоуправлению (волостной или горуправе) делает, исходя из плана развития гимназии, попечительский совет.

    (12)  Языком обучения в школе или классе считается язык, преподавание на котором составляет минимум 60 процентов от программы обучения.

    (2) В  школе или классе, где обучение  не ведётся на эстонском языке,   обучение эстонскому языку  обязательно  с первого класса.

    »

    Больше  в этом законе речи о «60 процентах» не идёт. К школе с другим языком преподавания Закон предъявляет требование: «обучение эстонскому языку обязательно с первого класса». Ни о каком введении дополнительных предметов преподающихся на эстонском языке речь не идёт.

    План  развития школы, согласно § 3 настоящего закона разрабатывается совместно с попечительским советом. В попечительском совете, согласно третьему пункту § 41 большинство мест за представителями родителей и учеников, т.е. лицами выведенными из-под прямого административного давления. Таким образом у родителей и учеников, и шире у попечительского совета, есть механизм для того, чтобы оставить школу с русском языком обучения. (Ответ на вопрос, зачем была выстроена эта бюрократическая процедура, требующая ходатайства школы и т.д. сейчас не главное. Этот вопрос должен и будет решаться отдельно.) Сейчас родителю и школьнику, желающему получить образование на родном языке, важно понять, что этот механизм существует и может быть использован.

    В настоящее  время идёт работа над новой редакцией Закона, направленной на третье чтение в Государственном собрании 2-ого июня сего года. Закон разрабатывается комиссией по культуре во главе с Пеетером Крейцбергом (Cоц-дем). Членами данной комиссии также являются заместитель председателя Маилис Репс (Цен.), Эльдар Эфендиев (Цен.), Хельмер Йыги (Реф.), Лаури Луйк (Реф,), Георг Пелисаар (Цен.), Пауль-Эрик Руммо (Реф.), Карель Рюютли (НС), Пеетер Тульвисте (СОР) и Лаури Вахтре (СОР).   Текущий текст новой редакции закона можно получить здесь. (Прямая ссылка на последнюю версию).

    В частности, в новой редакции 12-ый параграф содержит указание на язык обучения:

    «(3) Gümnaasiumi õppekeel on eesti keel. Munitsipaalgümnaasiumis või selle üksikutes klassides võib õppekeeleks olla ka muu keel. Loa muus keeles toimuvaks õppeks või kakskeelseks õppeks annab Vabariigi Valitsus valla- või linnavolikogu taotluse alusel. Sellise ettepaneku teeb valla- või linnavolikogule kooli arengukavast lähtudes hoolekogu.

 

    (3) Языком  преподавания в гимназии является эстонский язык. В муниципальной гимназии или в отдельных её классах языком преподавания может быть также другой язык. Распоряжение о проведении преподавания на другом языке или о двуязычном обучении даёт Правительство Республики на основании ходатайства волостной или городской управы. Такое предложение делает волостной или горуправе попечительский совет, исходя из программы развития

    То  есть, существенных расхождений в  данном вопросе с текущим законом  нет.

    Однако, как и в текущем Законе, так и в готовящейся редакции, соответственно, в параграфах 3 и 67 касающихся содержания плана развития школы, есть упоминание о включении пункта о переходе на эстонский язык обучения. Например:

    «§ 31

    21) eesti õppekeelele üleminekuks vajalikud ja võimalikud meetmed muukeelses gümnaasiumis.

    § 31

    21) необходимые и возможные методы для перехода на эстонский язык обучения в иноязычной гимназии.»

    Тем не менее, не вижу никаких препятствий при составлении программы развития школы указать, что школа остаётся с русским языком обучения и согласно девятому (двенадцатому – в новой редакции) параграфу Закона об основной школе и гимназии подаёт ходатайство о проведении обучения на русском языке в органы местного самоуправления. Помимо этого следует также иметь в виду постановление правительства о Программе обучения в основной школе и гимназии. В § 28 содержится упоминание о «переходе» на минимум 60%  обучения на эстонском языке на гимназической ступени.

    Данное  постановление определяет, что есть переход (= минимум 60%), однако не является решающим для принятия школой данного перехода, так как воля остаётся за попечительским советом, разрабатывающим план развития школы. Тем более, что 37-ая статья из второго раздела Конституции (Основные права, свободы и обязанности) содержит следующее: «При выборе характера образования детей решающее слово остается за родителями».

 

    Что делать?

    Родители  и ученики, на сайте вашей школы возможно уже размещена текущая программа её развития, а также дан список членов попечительского совета. Если нет, узнайте эту информацию у администрации школы. Попросите предоставить вам для ознакомления отчёт о последних заседаниях попечительского совета. Узнайте планы по составлению программы развития школы. Подключитесь к составлению программы развития школы на ближайшие годы. Если необходимо, войдите в попечительский совет школы

    В настоящий  момент решение данного вопроса во многом зависит от вас.

    Учителя и в первую очередь классные руководители, на родительских собраниях при обсуждении вопросов о языке преподавания очень важно разъяснить родителям их права и возможности в выборе языка преподавания для ребёнка.

    Политики  и законодатели, разъясняйте, пожалуйста, избирателям и налогоплательщикам возможности Закона для сохранения преподавания на родном языке.

    Также я хотел бы обратиться к журналистам с просьбой не подавать «переход» на эстонский язык преподавания как нечто свершившееся и неизбежное.

    В заключение хочу попросить читателей – если у вас есть друзья и знакомые, для которых проблема сохранения образования на родном языке может быть актуальной, перешлите, пожалуйста, им ссылку на эту статью.

Обсуждение закрыто

ТОП-5 материалов раздела за месяц

ТОП-10 материалов сайта за месяц

Вход на сайт