Доклад на Региональной конференции российских соотчественников
Уважаемые делегаты конференции!
Уважаемые гости!
Русская община Эстонии всегда много внимания уделяла русскому языку и русскоязычному образованию. Но в последнее время эта тема стала особенно острой и дискуссионной. Причина в финальном этапе реформы русских школ, переводе русских гимназий на эстонский язык обучения в соотношении 60 на 40% (на русском). Поэтому именно сейчас проблем со школьным иноязычным образованием в Республике много. Это целый комплекс - политические, правовые, кадровые, учебно-методические, материально-технические, психологические и т.п. При этом, все они тесно взаимосвязаны и решение одной влечет за собой потребность в решении другой. Так, например, реформирование русских школ и перевод гимназий на эстонский язык ведет к увеличению количества детей, поступающих в эстонские школы. Это следует из официальной статистики Минобразования Эстонии. В свою очередь, для таких детей необходима специальная учебная программа по родному языку, новые учебники, новые методические и организационные подходы.
Диспозиция такова. В 1997 году Рийгикогу (Государственное собрание) принял Закон о школе, где впервые было зафиксировано, что преподавание предметов в гимназической ступени (10-12 класс) во всех иноязычных школах должно вестись на государственном - то есть, эстонском языке. Предполагалось, что это произойдет через 10 лет. Несколько позже была озвучена пропорция, в которой должны преподаваться предметы в гимназии: 60/40. Иначе говоря, не менее 60% обязательных предметов должно преподаваться на государственном языке.
Наконец, в 2004 году был оглашен список предметов, рекомендуемых к переводу на эстонский язык преподавания: эстонская литература, обществоведение, музыка, история Эстонии и география - то есть, в основном, предметы гуманитарного направления. К этому надо добавить предметы по выбору школы в объеме, обеспечивающем изучение на эстонском языке не менее 60% от минимального обязательного количества курсов. Как правило, школы выбирают физкультуру или искусство.
Поддержанные своими попечительскими советами, администрации ряда иноязычных школ Эстонии в апреле 2011 года обратились в органы местного самоуправления с предложением сохранить в своих гимназических классах русский язык как основной язык преподавания. Местные самоуправления Таллинна и Нарвы отправили ходатайства на дальнейшее рассмотрение в правительство Эстонской республики.
В свою очередь, у руководства Министерства образования и науки, судя по публикациям в СМИ, иной взгляд на ситуацию. Они полагают, что это не вопрос политики в сфере образования, а технический вопрос. В любом случае, понятны настроения, которые охватили многих русских учителей страны: неуверенность в своем будущем, боязнь потери работы. В 2010-11 годах Центром информации по правам человека было проведено исследование, касающееся реформы русских гимназий. И были получены следующие результаты: большинство респондентов, а это социально активные учителя и родители, выражают серьезную тревогу о будущем русской школы в ситуации проводимой реформы. Также значительное большинство респондентов считают, что реформа русской школы:
1. методически не подготовлена,
2. ее цели не очевидны,
3. этапы и критерии их оценки определены произвольно,
4. ресурсы не просчитаны.
Главным приоритетом в сфере образования респонденты считают сохранение русской идентичности. Лишь на втором месте оказалась традиционная цель школьного образования - приобретение знаний и навыков. Но при этом большинство опрошенных признали, что реформа улучшит знание государственного языка выпускниками школ.
Позиция Министерства образования: «Главная цель перехода на изучение предметов на эстонском языке - повышение конкурентоспособности молодых людей, чей домашний язык – русский. Цель гимназического образования может заключаться и заключается только лишь в обеспечении качественного образования и достижении по всем предметам знаний, соответствующих государственной программе обучения. Посредством изучения предметов на эстонском языке можно достичь также лучшего владения этим языком, что является значительным подспорьем с точки зрения поступления в вузы и учебы там, получения гражданства Эстонской Республики и поисков работы. Молодые люди, говорящие дома по-русски, получают, таким образом, определенные преимущества на рынке труда, поскольку владеют большим количеством языков» (http://www.hm.ee/index.php?249457).
Осенью 2010 года для правового разрешения ситуации с реформой русских гимназий была создана правозащитная организация Совет русских школ. Позже состоялась встреча Совета с чиновниками Министерства образования и науки Эстонии. Встреча безрезультатная. Стороны остались при своих мнениях.
Летом 2011 состоялась встреча правозащитников из Совета русских школ и Центром информации по правам человека с Верховным комиссаром ОБСЕ по национальным меньшинствам Кнутом Воллебеком. Ему было передано обращение, в котором дана оценка ситуации в Эстонии и приведены примеры нарушения Гаагских рекомендаций о правах национальных меньшинств на образование и Больцанских рекомендаций о национальных меньшинствах в межгосударственных отношениях. С сожалением можно предположить, что вряд ли будет какая-то реакция. Причина в том, что вопросы языка и образования каждая страна Евросоюза решает суверенно.
И, наконец, летом 2011 года Совет русских школ получил ответ от канцлера права Эстонии Индрека Тедера на свой запрос о противоречиях между Законом об основной школе и гимназии и постановлением правительства "Государственная программа обучения в гимназии".
Суть противоречий в том, что Постановление фактически отменяет прописанное в Законе право иноязычных школ и после 2013 года продолжать обучение на другом (например, русском) языке при условии наличия соответствующего разрешения правительства. Постановление такой возможности не предусматривает. Канцлер предлагает либо привести постановление в соответствие с законом, либо обосновать свою позицию в случае, если она отличается от позиции канцлера права.
Также понятно, что оттягивание окончательного решения вопроса о ходатайстве гимназий, в которых они просят сохранить русский как основной язык обучения, четко показывает: правительство Республики не желает выдавать такого разрешения. И самое главное, что такое право у него есть. Окончательный результат еще неизвестен, но он предсказуем с высокой степенью вероятности. Резюмируя, можно отметить, что все возможные ходы и действия по сохранению русскоязычного гимназического образования Эстонии были сделаны. Вопрос «почему тянули до последнего?» – оставим историкам.
Насущных проблем много, остановлюсь на очевидных.
Как в настоящий момент поддержать гимназии, желающие оставить языком обучения русский? А если это не удастся, то, что делать в ситуации, когда переход 60/40 осуществится? Другими словами, как сохранЯть основную школу на русском языке (до 10 класса)? Как быть с гимназией? Создавать частные? Как поддержать русских детей, обучающихся на эстонском языке (т.е. не дать им потерять родной язык, культуру, национальный идентитет)?
На фоне изменений в системе русскоязычного образования в последнее время наблюдается еще одна тенденция: русскоязычные родители все чаще стали отправлять своих детей в школы, где язык обучения исключительно эстонский. В последнее время это приняло массовый характер. Что делать?
1. Осуществлять постоянный мониторинг ситуации в основной школе. Планомерная работа профессионалов от образования и социологов. Замечу, учителей-предметников для русских школ уже давно не готовят и через некоторое время встанет вопрос: а зачем школа, если в ней некому преподавать?
2. Создание частных гимназий полностью русскоязычных (пока в русской общине такого движения нет, хотя Закон позволяет).
3. Создание школ дополнительного образования для сохранения идентитета русского ребенка (пример - Школа русского языка Института Пушкина). Разъяснительная работа с родителями.
4. Семинары о плюсах и минусах одноязычного/двуязычного образования.
В этом ключе может быть полезным опыт Института Пушкина, который около 10 лет назад создал первую в Эстонии Школу русского языка для детей, посещающих школу с эстонским языком обучения. Таких детей каждый год становится все больше. Беда в том, что они растут неполноценными членами общества, они не умеют писать на родном языке, не знают родной истории и литературы. И это вполне объяснимо, ведь в эстонской школе нет уроков русского языка как родного, русский изучается как иностранный. Родители, как правило, не понимают нависшей опасности, осознается проблема, обычно, к 6-му классу. А потому необходимо работать и просвещать родителей, проводить инфосеминары и инфодни. На государственном уровне эта проблема никак не решается, хотя Конференции русистов ЭстАПРЯЛ (Эстонской ассоциации преподавателей русского языка и литературы) постоянно акцентируют на этом внимание Министерства образования и науки Эстонии. Думается, что это та проблема, где все заинтересованные стороны (Россия, Эстония, соотечественники) могли бы потрудиться совместно.
Замечу, что все полемизирующие стороны согласны, что необходимо знать государственный язык, но пути достижения, цели и конечный результат видятся разными.
В заключение я хотел бы поблагодарить Фонд «Русский мир», Посольство РФ в Эстонии, Правительства Москвы и Санкт-Петербурга за поддержку гуманитарных акций российских соотечественников в Эстонии.
Спасибо за внимание!