В ходе анализа интеграции, проведенного центром политических исследований Praxis, выяснилось, что 78% русскоязычных в Эстонии поддерживают как можно более раннее обучение эстонскому языку и согласны, что азы должны даваться еще в детском саду.

Журналистка встретилась с Юлией — русской женщиной, сын которой ходит во второй класс в русской школе. По словам Юлии, даже те родители, которые не знают эстонского языка, предпочитают отдавать своих детей в эстоноязычные детские сады для того, чтобы тем было позже проще учиться в школе.

Сын Юлии — второклассник, уроки музыки и учение о человеке ему преподают на эстонском (помимо обычных уроков эстонского языка). В этом году в расписание добавился и английский язык.

Юлия считает неправильным, что детей в русских школах учат по учебникам, созданным для эстонских ребят, которые оказываются для них слишком сложными.

Язык легче освоить, начиная с простого, шаг за шагом двигаясь в сторону сложного, убеждена она.

Действительно ли ребенок, родной язык которого русский и который ходит лишь во второй класс, должен знать значение слов "võõp" (замазка), "oid"(смекалка) и "vats"(брюхо)? Уметь находить лишние буквы в словах "kuusejehted" (kuuseehted — елочные игрушки) и "puallid" (pallid – мячи), "tinglikesed" (inglikesed - ангелочки)? Быть в состоянии различить нюансы значения слов  "rõõmus" (радостный) ja "õnnelik"(счастливый)? Понимать загадки и пословицы на эстонском?

Юлия рассказала, что ей приходится часами помогать сыну в учебе по вечерам.

Непонятные слова песен на уроках музыки ее сын запоминает механически, зубрить приходится и заданные на дом отрывки из «Учения о человеке».

Хороший, содержательный учебник, в котором автор собрал лучшие рассказы и стихотворения эстонской детской литературы, слишком сложный для второклассника с его запасом слов и языковыми навыками.

Задания: «Прочитай с выражением!»,»Перескажи», «Угадай!», «Выучи наизусть!» не может выполнить ребенок, который выучил недостаточно существительных, глаголов и прилагательных и не умеет составлять предложения.  При этом учебник не сконцентрирован на изучении слов и формировании речи.

Для Юлии важно, чтобы сын хорошо владел эстонским, поэтому она делает все, чтобы ему помочь.

Сама она изучала эстонский в русском детском саду и школе по т.н. классической методике, а университет закончила уже на эстонском.

Некоторые родители одноклассников сына Юли, которые не в состоянии самостоятельно помочь своим детям, нанимают для своих чад репетиторов.

Нет сомнений, что если изучение языка протекает с такими сложностями, оно вызывает отторжение у детей, и делает учебу неприятной.
Возникает вопрос, почему издатели учебников не считаются с русскими школами.

Учебники вышли уже в то время, когда было принято решение о переводе обучения на эстонский, и стало известно, что их будут использовать и русские дети.

Если бы к составлению учебника музыки был привлечен хотя бы один русский редактор, имя дракончика Сиси — одного из четырех его героев — обязательно было бы изменено.

Юлия считает, что ситуацию следует исправлять. Для начала, по ее мнению, следовало бы увеличить число уроков эстонского языка в русских школах, сделать преподавание эстонского в детских садах более эффективным и напечатать новый учебник эстонского — все ради того, чтобы русские дети знали бы эстонский язык.