Директор Нарвского колледжа Тартуского университета Катри Райк работала в школах, Министерстве образования и знает проблемы просвещения изнутри. Одна из самых актуальных сегодня ― подготовка учителей для основных школ и гимназий. Особенно это касается русских школ, которые по объему преподавания предметов на эстонском языке скоро сравняются с эстонскими гимназиями.

Но и в русских школах уже надо учитывать элементы двуязычия при подготовке педагогов в вузах и повышении их квалификации во время работы в школе, подчеркнула в интервью порталу rus.err.ee Катри Райк.

 

Нарвский колледж Тартуского университета ― один из вузов, где готовят учителей для детских садов и школ. Существует ли специальная программа подготовки учителей для русских школ?
 

Согласна, что такой вызов в Эстонии есть: как готовить кадры для русскоязычной школы. Приведу такой пример из жизни: я сама встречалась в Тарту с русскими студентами, которые учатся в университете на преподавателей биологии и  усваивают знания на эстонском языке. Спросила у них, а на каком языке вы будете в школе преподавать? Ответили, что на эстонском. Но, может быть, вам будет удобнее это делать на русском, задаю еще один вопрос. И они ответили, что знают свою специальность на эстонском языке, поэтому и работать им лучше на нем.

 

Поэтому, конечно, такого рода вызов есть. К счастью, об этом все больше и больше говорится, и мы в колледже обсуждали проблему с директорами школ из разных городов. Пришли к общему мнению, что спасти ситуацию можно, если выпускник русскоязычной школы, например, учится в университете на биолога на эстонском языке, то один семестр он мог бы учиться в одном из российских университетов, чтобы предметный язык развивался.

 

Будем честными, в Эстонии на русском языке учителей готовить не будут уже только потому, что не осталось и преподавателей, которые были раньше. А их молодые коллеги уже не владеют так хорошо русским языком, чтобы читать лекции и вести занятия.

 

С другой стороны, директора всех школ сами пришли к выводу, что было бы нормально, когда при подготовке учителей обязательно учитывался бы факт, что в школьных классах уже давно присутствуют двуязычные ученики. Для работы с ними нужно знать методику, как работать на другом языке, если сравнить это с программой погружения в язык, и что надо учителю иметь в виду, когда у тебя в классе ученики с разными родными языками. У нас в Эстонии уже нет почти однокультурных классов. В Таллинне и Тарту считается нормальным, что у Микхеля друг Алексей.

 

К сожалению, это обстоятельство часто еще не понимают и не учитывают.

 

Известно, что учителей по разным предметам не хватает и в русских, и в эстонских школах. Существует ли планомерная политика подготовки педагогических кадров с учетом и новых обстоятельств, часть из которых вы сейчас назвали?

 

Второй вызов, касающийся педагогических кадров, заключается в квалификации уже работающих учителей. Исследования показывают, что результаты в русскоязычной школе несколько слабее, чем в эстонской. Одна из главных причин заключается, на мой взгляд, в том, что там недостаточно занимаются повышением квалификации, так учителя не имеют для этого возможностей. Особенно преподающие естественные предметы ― математику, физику, химию.

 

Без должной подготовки учителей школа будет постепенно умирать обязательно. Если посмотреть на тех, кто сейчас работает в школах, то только 15 % учителей моложе 30 лет. Это те, кто получил образование уже в новое время. Но с теми, кто старше, тоже надо активно работать. Они нуждаются в повышении квалификации. Но сейчас директора школ часто ищут бесплатные курсы по тем или иным предметам. При этом не обращается внимания на предметы, преподавание которых требует особого внимания, о чем говорят результаты госэкзаменов.

 

Хочу отметить также, что повышение квалификации должно проводиться и на русском языке, но при этом необходимо использовать и элементы эстонского языка. Хоть терминология, хоть какая-то часть, какая-то литература. Это совпадает с нашими пожеланиями, чтобы ученики знали оба языка. И учитель должен показать им личный пример, свой интерес. Пусть не именно на эстонском языке давать урок, но с каким-то компонентом, чтобы ученик и учитель развивались бы параллельно. Это я считаю очень важным.

 

Госзаказ за последние годы, если говорим о количестве учителей, практически не менялся. Сохраняется своеобразный статус кво, чтобы никто ничего не потерял. Да и нет особенно большого количества вакантных мест. Но в вузах стало заметно, что в связи с кризисом все больше специалистов с дипломами бакалавров стали поступать на учительские специальности в магистратуру, без которой нельзя получить право преподавать в школе. Было какое-то время, когда места в магистратуре оставались свободными. Особенно на математике, инфотехнологиях. Туда никто не поступал.

 

Как вы оцениваете способность наших университетов готовить именно педагогов? Если раньше был Педагический институт, потом университет, то теперь просто университеты со своими новыми структурами.

 

Это общая проблема, что наша образовательная система сильно дублируется. Самый хороший пример, когда учителей музыки мы готовим в трех местах в Эстонии. В Вильянди и в двух вузах в Таллинне. У мня такое чувство, что мы живем во Франции, а не в Эстонии. Это очень дорогое удовольствие - готовить учителей музыки.

 

Положительно, что проблема подготовки учителей сейчас находится в фокусе общественного внимания и государства.. Есть новые планы развития подготовки учителей. Выделяются европейские деньги.

 

По общим данным международных мониторингов, у нас с учителями все замечательно. Каждому учителю отведено 160 часов для повышения квалификации в течение пяти лет - здесь мы одни из передовых в Европе. Есть и адаптационный год после учебы, когда молодой учитель получает поддержку от университета, что применяется не во всех странах.

 

Чего нам точно еще не хватает, так это видения, системности и сотрудничества университетов в подготовке учителей-предметников. Самая большая проблема кроется в том, что будущий учитель учится в университете вместе с другими, кто специализируется на чисто научных направлениях. И приобретая одни знания, будущий учитель недополучает другие, тоже очень необходимые для работы в школе.

 

Есть и такой парадокс, присущий педагогам стран бывшего Восточного блока, как показали международные исследования, когда имея высокие знания и подготовку, педагоги занижают свою самооценку и не используют в полной мере свою компетентность.

 

Для поднятия педагогического тонуса полезно проводить конференции, где можно обменяться опытом, поговорить по душам и просто повеселиться. Чтобы учителя чувствовали, что они часть одной общей системы, что они кому-то нужны, что поддерживают друг друга.

 

Нарвский колледж смог бы стать одним из республиканских центров изучения ситуации в русских школах и повышения квалификации учителей? Тем более, что часть школ находится в Ида-Вирумаа, да и в самой Нарве, включая детские сады, для которых тоже готовят учителей.

 

Нельзя так часто преувеличивать, что у нас беда с русскоязычными гимназиями, которых всего в стране чуть более 60-ти. И, к сожалению, с каждым годом учеников становится все меньше. Поэтому вполне достаточно сил, чтобы работать с каждой школой на уровне местных самоуправлений и государства.

 

Сейчас мы попробуем поддерживать связи со школами Ида-Вирумаа в таком виде, чтобы получать от них информацию, в каких учителях они нуждаются. Тогда я приглашу кого-нибудь на педагогическую практику, чтобы человек видел, в какой школе предлагается работа, ближе познакомился с ней, привык. Такая маленькая возможность действительно есть, чтобы найти новые кадры.

 

Мы это попробуем сделать в новом семестре, а сейчас собираем данные. В основном директора ищут специалистов, способных преподавать предметы на эстонском языке.

 

Абсолютно верно, что должна быть специальна программа, выработано определенное видение решения кадровой проблемы в школах. Разумеется, для подготовки новых учителей нужно много времени. Это минимум пять лет.

 

Для повышения квалификации специалистов у нас есть хорошие партнеры и в России. Например, в Петербургском педагогическом университете имени Герцена. Профессора этого вуза приезжали в наш колледж и проводили занятия с русскоязычными логопедами. Их работа очень важна для детей, имеющих проблемы. Знаю из своего личного детского опыта. Если бы мне тогда не помогли, то не сидела бы сейчас здесь и не давала интервью. С помощью европейских фондов курсы проходят 20 логопедов, но заявок было в 10 раз больше.

 

Сейчас мы готовимся к участию в проекте Россия -Латвия -Эстония.

 

Но мы очень маленький вуз и нам не обойтись без сотрудничества с Тартуским университетом, другими вузами, чтобы успешно выполнять задачи, о которых сейчас говорили.

 

Начавшийся активный переход в русских школах на преподавание предметов на эстонском языке вызвал и новую дискуссию в обществе. Главная тема – сохранится ли школьное образование на русском языке.

 

Я считаю, что это очень хорошо, когда люди обсуждают важные для них проблемы. От себя могу добавить, что и очень важно при обучении по новой программе добиться воспитания и сохранения у детей своего национального самосознания. Если человек не знает, кто он такой, то он не может быть толерантным по определению.

 

В этом школьникам должны помочь, в первую очередь, учителя русского языка и литературы. А сам переход в большинстве школ проходит успешно.

 

Мне тоже довелось преподавать историю на эстонском языке в русскоязычных 7-8 классах в Тарту. На уроке был только эстонский язык, но на перемене мы говорили с детьми и на русском языке, если им было что-то непонятно. Могу сказать, что очень серьезно готовилась к этим урокам. Учителям придется очень много потрудиться. Что касается учебников, например, по истории, то я бы их отредактировала и адаптировала. По крайней мере, учитель, преподающий по учебнику для эстонской школы тот или иной предмет, должен сам заниматься адаптацией при подготовке к урокам.

 

Я смотрю на этот переходной процесс с оптимизмом, потому что он нужен в Эстонии всем.

 

* * *
С Катри Райк мы беседовали после завершения 27 октября двухдневной конференции, посвященной 10-летию программы языкового погружения в Эстонии. За успехи Нарвского колледжа Тартуского университета в подготовке педагогов для программы погружения в детских садах и школах Катри Райк была удостоена звания «Друг языкового погружения 2010 года».

 

 

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Редактор

rus.err.ee

Обсуждение закрыто

Вход на сайт