Участники круглого стола «Русская школа за рубежом: опыт, проблемы, перспективы» обсуждали целый ряд тем, имеющих принципиальное значение для судьбы всей русской диаспоры. Пока в недрах российских министерств и ведомств вызревает концепция поддержки русских школ за рубежом (пока ещё не принятая), сами директора и учителя решали, что вообще следует понимать под определением «русская школа за рубежом» и каким критериям она должна отвечать, на каких принципах работать. Обменивались опытом преподавания, обсуждали учебные программы и учебники.

 
Чем отличаются русские школы за рубежом?
 
Выступление известного и уважаемого в педагогической среде автора учебников для детей-билингвов, профессора МПГУ Елизаветы Хамраевой было посвящено тому, какие типы русских школ за рубежом существуют.
 
О частных немецко-русских школах им. М. Ломоносова в Берлине как примере устройства современного негосударственного русскоязычного образования рассказала Марина Бурд, директор Общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина «Митра».
 
Школы выходного дня — один из наиболее распространённых видов русских школ за рубежом. О проблемах преподавания русского языка в таких учебных заведениях представил доклад Анатолий Бердичевский из Австрии, профессор Университета прикладных наук Бургенланда. О своём опыте создания новаторских программ и учебных пособий в школе выходного дня рассказала и директор Русской школы в Монреале.
 
Почему дети российских соотечественников за рубежом не хотят учить русский язык?
 
А. Бердичевский задался вопросом, который на самом деле звучит практически во время всех встреч зарубежных педагогов-русистов: почему дети российских соотечественников за рубежом не хотят учить русский язык?
 
Действительно, немаловажный вопрос: как сохранить мотивацию к изучению русского языка у учащихся зарубежных русских школ, особенно в переходном возрасте, когда молодые люди начинают сами принимать решения о том, чему они хотят учиться. Это на самом деле проблема для многих родителей и учителей, ведь заставить изучать родной язык ребёнка, растущего в иноязычной среде и ходящего в основную национальную школу, крайне сложно. Именно об этом, в частности, хорошо сказала Марина Низник, преподаватель факультета иностранных языков Тель-Авивского университета. По её мнению, учебник русского языка для такой аудитории должен быть прежде всего занимательным, потому что русский язык для билингва — это не данность, а выбор. Следовательно, и учебники должны быть интересными, но ещё и доступными, соответствовать культурному и образовательному уровню ученика. А кроме того, в них, уверена педагог, должна «присутствовать русская культура», то есть содержаться аутентичные русские тексты. Таким образом, уверена Низник, приоткрывается дверь в мир русской культуры.
 
Какой должна быть государственная поддержка русских школ за рубежом?
 
Один из центральных вопросов круглого стола — о концепции поддержки зарубежных русских школ со стороны государства — оказался смазанным. Во многом из-за отсутствия представителей Россотрудничества, а именно это ведомство отвечает за разработку документа.
 
До сих пор у России концепции нет, как нет единой политики в отношении русских школ соотечественников. Между тем большинство из них существуют лишь благодаря подвижничеству представителей русскоязычного сообщества за рубежом.
 
По мнению Светланы Камышевой из Фонда славянской письменности и культуры, одним из результатов работы Ассамблеи должен стать запрос на создание такой концепции.
 
Проблемы, которые надо решать в рамках концепции, — это, во-первых, нехватка учебников на местах. К примеру, в Таджикистане, который, по её словам, предлагает сам печатать российские учебники по русскому языку, однако на поверку это оказывается не столь простым делом. А во-вторых, это нехватка кадров — в разных регионах она стоит с разной остротой. 
 
Представитель Министерства образования России, начальник отдела международного сотрудничества и поддержки русского языка за рубежом Саргылана Брызгалова была весьма оптимистична в оценках, хотя от детального разговора о концепции поддержки русских школ за рубежом уклонилась: документ ещё не принят, и отвечает за него Россотрудничество. Представитель Минобра сообщила только, что сейчас составляется реестр русских школ за рубежом.
 
«Если до сих пор мы говорили о защите и сохранении русского языка, то сейчас мы меняем вектор на продвижение русского языка», — сообщила Брызгалова. Именно в этом, наступательном ключе, по её словам, изменена концепция федеральной целевой программы «Русский язык» на 2016–2020 годы. В неё включили проведение множества мероприятий за рубежом. Поставлена амбициозная задача увеличить число людей, говорящих на русском языке за пределами России.
 
Из конкретных направлений она упомянула важность обучения русскому языку с учётом национальной среды — в рамках ФЦП будет реализовано несколько проектов по повышению квалификации преподавателей, обучающих русскому языку как неродному.